Strangers in paradise (2015)

                    

 

La identidad en el entorno de una gran metrópoli, espacio donde el hombre se desenvuelve y afana como un auténtico extraño, girando vacío en su compleja espiral de ambiciones, posibilidades y deseos. La inagotable escena urbana, un continuo de conflictos, asimetrías, ocultaciones, que se expresan en una soledad innegociable, una agresividad latente, la ausencia brutal de empatía o un permanente malestar. No es más que el fragor sordo de un enorme mecanismo penetrando muy adentro, donde una vez hubo alguien que creímos conocer. Espantado el encantamiento de un yo con otro yo, en la retracción constante de las emociones y la suspensión de los sentidos. Sombras recluidas, distancias insalvables. Extraños, todos para todos. Extraño uno. La vida misma: nunca leve y grácil, sino pura obstinación y resistencia. Buscando refugio en la más conseguida de las multitudes, para perderse, para no encontrarse nunca más.

 

 

Identity in the setting of a great metropolis, space where man unfolds and strives like a true stranger, spinning emptily in its complex vortex of ambitions, possibilities and desires. The endless urban dynamic, non-stop conflicts, asymmetries, concealments, that are expressed in non-negociable loneliness, latent aggression, the brutal absence of empathy or an eternal malaise. It is nothing more than the muffled clamor of an enormous mechanism penetrating deep within, where there was once someone we thought we knew. The enchantment of one self is scared away by another self, in the constant withdrawal of emotions and suspension of the senses. Imprisoned shadows, insurmountable distances. Strangers, everyone to each other. Stranger: oneself. Life itself —never light and graceful, but pure obstinacy and resistance. Seeking shelter in the most finely crafted multitude, to lose oneself, to never be found again.

 

           

"Nada tiene más fuego que la ausencia"

                                               J.A.Valente